Přejít na obsah


Fotka

Čeština Oregon x50


  • Pokud chcete vložit odpověď, přihlašte se
69 odpovědí na toto téma

#1 sobikovi

sobikovi

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 7 934 příspěvků(y)

Publikováno 06 září 2010 - 10:20

Tohle téma je roztahaný už v několika vláknech, pojďme to shrnout do jednoho. Já od začátku použivam cestinu z open projektu pro Oregon x00 a je tam toho pro x50 neprelozeneho hodne malo a ten styl mi vyhovuje, i kdyz pripominky bych mel. Osobne pockam s vlastnim prekladem resp. upravou. Uvidim co vypadne ze Satana.
  • 0

#2 S474N

S474N

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 6 522 příspěvků(y)

Publikováno 06 září 2010 - 11:48

sobikovi: ze me nic nevypadne, preklad pro x50 aktualne dela jisty "holecek". ;)
  • 0
Vložený obrázek GASP - statistiky z Geogetu na pár kliknutí (diskuze ke GASP)

UPOZORNĚNÍ- moje ICQ, Soukromé zprávy či email opravdu NESLOUŽÍ jako technická podpora.
Pro pokládání dotazů nebo rad využijte fórum (od toho tu je).

#3 Gondo+Moni

Gondo+Moni

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 85 příspěvků(y)

Publikováno 06 září 2010 - 12:31

sobikovi napsal/a:
Já od začátku použivam cestinu z open projektu pro Oregon x00 a je tam toho pro x50 neprelozeneho hodne malo a ten styl mi vyhovuje, i kdyz pripominky bych mel.

Kde se to dá najít?
  • 0
Gondo+Moni
www.gondo.cz
www.4000.cz

#4 sobikovi

sobikovi

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 7 934 příspěvků(y)

Publikováno 06 září 2010 - 13:08

To gondo: opengtt.nomi.cz/releases/
  • 0

#5 Gondo+Moni

Gondo+Moni

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 85 příspěvků(y)

Publikováno 06 září 2010 - 13:10

sobikovi napsal/a:
To gondo: opengtt.nomi.cz/releases/

Děkuji, vyzkouším.
  • 0
Gondo+Moni
www.gondo.cz
www.4000.cz

#6 Misha kulicka

Misha kulicka

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 271 příspěvků(y)

Publikováno 06 září 2010 - 14:18

Kdo bude chtít, může vyzkoušet mnou upravenou češtinu pro 550ku. Připomínky neberu, mně vyhovuje :)
  • 0

#7 ReVIZ

ReVIZ

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 544 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 8:26

Tak na radu S474Na jsem zvolnil, tak že jsem se k tomu včera nedostal vůbec. Nevíte někdo jak to vypadá s tou novou češtinou? Jde mě hlavně o stringy, překlad si dotvořím sám, tak jak jsem zvyklej. Můžete někdo, kdo je máte vyexportovaný, mě je poskytnout?
  • 0

#8 Pajast

Pajast

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 622 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 9:04

S předchozím dotazem souvisí můj. Kde se vlastně berou jazykové mutace pro nové verze firmawaru? Když jsem si stáhnul poslední beta-verzi, tak mi chybějí některé položky pro czech.gtt. Některé jsem našel ve verzi u Hunta, ale nemám například string pro Move a Move waypoint. Nevíte, co v názvech stringů znamenají ta písmena na konci (M, S...)?
  • 0

#9 Pajast

Pajast

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 622 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 13:58

Metodou pokus-omyl jsem zprovoznil Move waypoint / Přesunout bod: TXT_Move_Wpt_STR_M. Move se mi však nepodařilo, zkoušel jsem TXT_Move_STR, TXT_Move_STR_S, TXT_Move_STR_M a TXT_Move_STR_L (podle TXT_Go_STR_L). Ani jedno nefunguje. Je ještě jiná možnost?
  • 0

#10 S474N

S474N

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 6 522 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 16:39

REVIZ: bohuzel jsem slibil, ze jej nebudu sirit, takze jedine az bude odpublikovan.

Pajast: v souboru jsou pouze tyto "TXT_Move":
  <str>
    <tag>TXT_Move_Down_STR_M</tag>
    <txt>Posunout dolů</txt>
  </str>
  <str>
    <tag>TXT_MOVE_TMR_STR_S</tag>
    <txt>Čas pohybu</txt>
  </str>
  <str>
    <tag>TXT_Move_Up_STR_M</tag>
    <txt>Posunout nahoru</txt>
  </str>

  <str>
    <tag>TXT_MOVE_AVG_STR_S</tag>
    <txt>Průměr. Pohyb</txt>
  </str>

  <str>
    <tag>TXT_Move_to_Location_STR_M</tag>
    <txt>Nastavit pozici</txt>
  </str>

  <str>
    <tag>TXT_Move_Wpt_Butn_STR_M</tag>
    <txt>Přesunout</txt>
  </str>

  <str>
    <tag>TXT_Move_Wpt_STR_M</tag>
    <txt>Přesunout waypoint</txt>
  </str>

  • 0
Vložený obrázek GASP - statistiky z Geogetu na pár kliknutí (diskuze ke GASP)

UPOZORNĚNÍ- moje ICQ, Soukromé zprávy či email opravdu NESLOUŽÍ jako technická podpora.
Pro pokládání dotazů nebo rad využijte fórum (od toho tu je).

#11 sobikovi

sobikovi

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 7 934 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 16:46

Jazykové mutace se berou u Garmina a pak alternativních autorů. Garmin k final verzi vydává nové jazykové soubory, u beta verzí jsou ty poslední final.... Vedle toho kačeři tvoří vlastní verze češtin, ale tam se projevuje jejich tvořivost a styl. Já osobně v češtinách nesnáším takové to tlačítko START nebo JET, používám přirozené Jít... atd. Garmin používá jeden jazykový soubor pro celou řadu, takže Oregon a Dakota ho mají společný. Když se podíváš do češtiny u Dakoty, jsou tem texty pro fotoaparát i Wherigo.
  • 0

#12 S474N

S474N

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 6 522 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 17:08

sobikovi: no rekl bych, ze kaceri spise upravuji stavajici cestiny (at uz od Garmina, pripadne od alternativnich autoru), nez je tvori. V kazdem pripade napriklad kluci od projektu OpenGTT to maji zmaknute tak, ze si stringy vytahuji primo z firmware a proto se preklada opravdu to, co je "potreba".
  • 0
Vložený obrázek GASP - statistiky z Geogetu na pár kliknutí (diskuze ke GASP)

UPOZORNĚNÍ- moje ICQ, Soukromé zprávy či email opravdu NESLOUŽÍ jako technická podpora.
Pro pokládání dotazů nebo rad využijte fórum (od toho tu je).

#13 ReVIZ

ReVIZ

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 544 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 17:46

2 Pajast: Je to: TXT_Move_Wpt_Butn_STR_M Takže koukám, že hoši z open GGT taky nemají nejspíš všechno.
  • 0

#14 S474N

S474N

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 6 522 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 19:22

REVIZ: a co je v tom mem "vycucu" druhe odspodu????? ;););)
  • 0
Vložený obrázek GASP - statistiky z Geogetu na pár kliknutí (diskuze ke GASP)

UPOZORNĚNÍ- moje ICQ, Soukromé zprávy či email opravdu NESLOUŽÍ jako technická podpora.
Pro pokládání dotazů nebo rad využijte fórum (od toho tu je).

#15 Pajast

Pajast

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 622 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 19:52

REVIZ, S474N: Díky, to je přesně ono, co mi chybělo. Přesunout se do tlačítka celé nevejde, tak jsem z toho udělal Přesuň. :)

sobikovi napsal/a:

Já osobně v češtinách nesnáším takové to tlačítko START nebo JET, používám přirozené Jít... atd.


Jet mi taky přišlo hrozné. Nejdřív jsem z toho udělal Jdi, ale pak jsem si říkal, že když jedu na kole nebo autem, mělo by to být Jeď. Tak jsem z toho nakonec udělal Naviguj. A kupodivu se to tam vejde celé. :)

sobikovi napsal/a:
Garmin používá jeden jazykový soubor pro celou řadu, takže Oregon a Dakota ho mají společný. Když se podíváš do češtiny u Dakoty, jsou tem texty pro fotoaparát i Wherigo.

Já vím. A má tam takové perličky jako "Ukládám náplň do tiskárny"! :D

Proto jsem si taky uzpůsobil češtinu podle sebe. Zajímalo by mě, jestli tyto diskuse čtou lidé z Garminu. Udělali by dobře, kdyby se poučili od uživatelů. Za ty prachy, kolik to stojí, bych očekával, že budou mít perfektní produkt s perfektní jazykovou lokalizací. A místo toho jim to překládá nějaký trouba, který pořádně ani neovládá svoji mateřština a nejspíš ani neví, o co jde. B)
  • 0

#16 S474N

S474N

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 6 522 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 19:56

Srandisto, tohle nikdo necte. Stejne jako ty "pochvalne" prispevky na mapy TOPO.
  • 0
Vložený obrázek GASP - statistiky z Geogetu na pár kliknutí (diskuze ke GASP)

UPOZORNĚNÍ- moje ICQ, Soukromé zprávy či email opravdu NESLOUŽÍ jako technická podpora.
Pro pokládání dotazů nebo rad využijte fórum (od toho tu je).

#17 sobikovi

sobikovi

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 7 934 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 21:25

Já vím. A má tam takové perličky jako "Ukládám náplň do tiskárny"!

No jo, ale ještě jsem neviděl vhodný český výraz pro wherigo cartridge... hra, kazeta, disketa, balíček, program, kártrydž...
  • 0

#18 Pajast

Pajast

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 622 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 21:35

V tomhle případě jsem z toho prostě udělal Ukládám hru. Dává to smysl. Zvlášť když se mě to předtím zeptá, jestli chci uložit tuto hru. Ukládám cartidge mi připadá pro běžného Čecha nesrozumitelné.

Jinak si myslím, že cartridge je v tomto významu dost těžko přeložitelný pojem. Pokud chci hovořit o daném souboru, klidně bych ponechal nepřeložené, prostě cartridge.
  • 0

#19 Misha kulicka

Misha kulicka

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 271 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 21:52

Tak už mám snad taky všechno přeloženo. Nepřišel jsem ale jak na hlášku No tracks have been archived a položku Make favorite. Kdyby někdo věděl stringy, sem s tím.
  • 0

#20 Pajast

Pajast

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 622 příspěvků(y)

Publikováno 07 září 2010 - 22:01

To tam bohužel taky nemám. Ta hláška s "favoritem" se ti objevuje kde? Ještě jsem na ni nenarazil. Taky někdo z vás má v Pokladech dvakrát až třikrát tlačítko Rychlý filtr? Já to tam mám od té doby, co jsem přidal do souboru příslušný string na přejmenování položky Quick Filter. Je zvláštní, že každé z těchto tlačitek se chová jinak.
  • 0




0 uživatel(ů) prochází toto téma

0 uživatelů, 0 návštěvníků 0 anonymních uživatelů

Reklama