(GC1HC66)Jako tomu asi bude rozumět cizinec.
Tak to víš, kde ateistický český skeptik vidí jen pusto a prázdno, tam zbožný Bavorák vnímá posvátnost místa. Vem si příklad!
Publikováno 24 July 2015 - 21:34
(GC1HC66)Jako tomu asi bude rozumět cizinec.
Tak to víš, kde ateistický český skeptik vidí jen pusto a prázdno, tam zbožný Bavorák vnímá posvátnost místa. Vem si příklad!
Publikováno 24 July 2015 - 21:37
Mám odloveno pár keší asi v sedmi státech Evropy, ale ještě nikdy jsem se nesetkal s českým překladem, tím chci jen říct, že pokud loví cizinec v Čechách mohl by si zajistit překlad sám (s pomocí přátel, nebo internetu) stejně, jako my v cizině.
Dokonce ani na Mega eventu loni v Mnichově organizátoři nezajistili ani jednu stránku informací v češtině, a to jsou naši sousedi a Češi jsou ve statistikách v lovu krabiček na předním místě - tedy mohli čekat, že nás přijede dost hodně - no a o překlad se nestarali s tím, ať si každý cizinec poradí sám.......a tak je to asi správné.
Publikováno 24 July 2015 - 22:01
Ona němčina je řeč srozumitelná a spousta nás ji dobře zná. Takže pokud překlad do angličtiny, tak jen pro případ že autor v němčině použije nějaké nestandartní slova nebo slovní spojení. Něco jiného je třebas maďarština, to je řeč naprosto nesrozumitelná a přes google překladač nepřeložitelná. To, co vyleze z angličtiny nebo němčiny, to je celkem srozumitelné. U maďarštiny to neplatí.Dokonce ani na Mega eventu loni v Mnichově organizátoři nezajistili ani jednu stránku informací v češtině, a to jsou naši sousedi a Češi jsou ve statistikách v lovu krabiček na předním místě - tedy mohli čekat, že nás přijede dost hodně - no a o překlad se nestarali s tím, ať si každý cizinec poradí sám.......a tak je to asi správné.
Tento příspěvek byl upraven od Arne1: 24 July 2015 - 22:02
Publikováno 24 July 2015 - 22:11
Ona němčina je řeč srozumitelná a spousta nás ji dobře zná. Takže pokud překlad do angličtiny, tak jen pro případ že autor v němčině použije nějaké nestandartní slova nebo slovní spojení. Něco jiného je třebas maďarština, to je řeč naprosto nesrozumitelná a přes google překladač nepřeložitelná. To, co vyleze z angličtiny nebo němčiny, to je celkem srozumitelné. U maďarštiny to neplatí.
Vyloženě trapné mi připadá, když se Polák snaží komunikovat v angličtině. Pokud se dovtípím, že je to Polák, tak je to dobré. Ale oni si nějak fakt myslí, že angličtina pro nás musí být srozumitelnější,.
To je tim, že Poláci trpí poněkud syndromem velkýho národa, neumějí tak dobře naslouchat cizímu jazyku. Rozumějí tomu, co se naučí. Polák obvykle rozumí češtině ze začátku podstatně méně, než Čech polštině. V tomhle jsou jedinečný třeba Norové - nejen, že anglicky se tam člověk na ulici domluví s osmiletým děckem, že obvykle plynule mluví anglicky a ještě minimálně jedním nebo dvěma cizími jazyky, ale dokážou se často dovtípit, co jim cizinec vykládá, i kdyby mluvil třeba česky nebo hotentotsky.
Publikováno 24 July 2015 - 22:27
Tak to víš, kde ateistický český skeptik vidí jen pusto a prázdno, tam zbožný Bavorák vnímá posvátnost místa. Vem si příklad!
![]()
![]()
Mě pokřtili už v kolíbce, ale moje zbožnost byla nahlodána, když použití formule "Pomáhej pán Bůh" nikdy nemělo vliv. Za to jsem vypozoroval, že když se něco ne a ne podařit, tak stačí pořádně od plic zaklít a najednou to jde jak po másle . Ale svatý Petr mne má rád, při kešování jsem zmoknul jenom párkrát
.
BTW: Celý Holý vrch je porostlý lesem a vidět z něj není vůbec nic...
Ale už jsme zase OT...
Tento příspěvek byl upraven od phrkt: 24 July 2015 - 22:29
Publikováno 25 July 2015 - 7:13
Mě se líbil hint "V kamínkách/stove". Opravdu tam na břehu rybníka byla vyhozená kamínka a keš v nich. Jinak bych asi přerovnával hromadu kamení opodál.
0 uživatelů, 1 návštěvníků 0 anonymních uživatelů